
Waiomina (Wyoming) - by Helen Parker
Kaulana Ikuwa me Ka`au`a, lä
Na `eu kïpuka `ili
Na äiwaiwa `o Eulopa, lä
Waimea e ka `eu
Ka ua Kïpu`upu`u
Kahua Waiomina
`Olua nä moho puna ke ao, lä
Na `eu kipuka `ili`
A`ohe kupu`eu nanä e a`e, lä
Waimea e ka `eu
Ka ua Kïpu`upu`u
Meke anu a`o Kaleponi
Na ke kelekalapa i ha`i mai, lä
Na `eu kïpuka `ili
Ikuwa e ka moho puni ke ao, lä
Waimea e ka `eu
Ka ua Kïpu`upu`u
Na kuahiwi `ekolu
Piha hau`oli ou mau kini, lä
Na `eu kïpuka `ili
Kaulana ka ua Kïpu`upu`u, lä
Waimea e ka `eu
Na kuahiwi `ekolu
Kahua Waiomina
Ha`ina hou mai ka puana, lä
Na `eu kïpuka `ili
Ke kaula `ili a`o kani ka uwepa, lä
Waimea e ka `eu
Na kuahiwi `ekolu
Waimea e ka `eu
English translation:
Famous are Ikuwa and Ka`au`a
Both mischievous with the lariat
Both experts in Europe
Waimea full of gusto
The hard rain named Kipu`upu`u
To the stadium of Wyoming
Both are delegates to the world championship
Both mischievous with the lariat
No expert to excel you
Waimea full of gusto
The hard rain named Kipu`upu`u
To the cold of California
A telegraph brought us the word
Of your mischievous lariats
Ikuwa is the champion of the world
Waimea full of gusto
The hard rain named Kipu`upu`u
And the three mountains
Your people are full of happiness
Of your mischievous lariats
Famous is the Kipu`upu`u rain
Waimea full of gusto
The three mountains
The stadium of Wyoming
Tell the refrain
Of your mischievous lariats
The sound of the lariats
Waimea full of gusto
The three mountains
Waimea full of life